Wednesday, October 16, 2019

Translation theories Essay Example | Topics and Well Written Essays - 2250 words

Translation theories - Essay Example zes, and utilizes translation principles to arrive at three main translation categories that are translation theories founded on source-oriented perspectives, linguistic translation theories, and recent translations. While source-oriented translation approaches developed from the 2nd century B.C to the 20th century A.D., the linguistic translation theories began during the second decade of the 20th century and lasted for 50 years. However, the last three decades of the 20th century led to the birth of the descriptive branch of translation that was subdivided into process-oriented, function-oriented, and product-oriented translations. The recent translation includes the target-oriented approach to translation that includes Toury’s norms in translation (Venuti, 2000, p. 198). Different translation theories are used in different translation purposes. This paper evaluates the differences between Gideon Toury’s Norms in translation theory and Lawrence Venuti’s translator’s invisibility theory. The comparison begins by placing the norms in translation theory in wider context, offers a description of the translator’s invisibility theory, compares the two theories, and finally, performs an assessment and evaluation of the implication of the two theories for practical translation. At the start of the present translation period was the descriptive translation branch in Israel since 1970s. During this period, Israeli researchers affiliated with descriptive research used the polysystem theory by Even-Zohar in 1990, and the aspect of norms established by Gideon Toury in 1995 (Benjamins, 2008, p. 64). Since Israeli is a multilingual and multicultural state, translation of other languages into Hebrew was committed to a target-oriented approach. The polysystem theory of literature and culture involves all cultural, literary, linguistic, and social aspect, but did not account for single-text translations. Instead, polysystem viewed single-texts as a system operating

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.